你懂的国产在线观看-国产精品一二三-一级片av-亚洲jizzjizz日本少妇-牛牛在线视频-国产又粗又猛又爽-操碰在线视频-秋霞黄色片-熟妇的味道hd中文字幕-日韩美女网站-蜜桃av免费-亚洲视频在线观看一区-欧美精品四区-中国美女一级看片-人人爱爱-亚洲综合一二三区-女老板办公室做爰-hitomi超乳田中瞳在线播放-免费在线观看91-欧美老熟妇一区二区三区-男人女人床上视频-噼里啪啦动漫高清在线观看-四虎884aa成人精品-五月激情综合婷婷-无码精品久久久久久久-欧美h网-制服丝袜一区在线

如何做好公司宣傳資料的翻譯丨重慶翻譯公司

發布時間:2019-03-18 來源:網絡



企業宣傳材料的內容包羅萬象,形式多種多樣,但所有宣傳材料的宗旨只有一個:在詳細介紹企業的基礎上,提升企業形象,從而吸引合作對象,為企業創造新的合作機會。 針對企業宣傳材料的特點,尤其是中英文企業介紹在文體和語言兩方面的差異,重慶翻譯公司譯者在進行企業宣傳材料漢譯過程中應遵循下面這些原則。

一、以信息傳達為基礎

如前所述,英文企業宣傳材料的一個特點就是借助平實的語言凸顯企業形象及產品,注重實際情況和實用信息的傳輸。在企業宣傳材料的翻譯過程中,最根本的一條就是要,保證關鍵信息的有效全面的傳達和輸出,精準全面地介紹企業。

二、不拘泥于原文的形式,適當進行句子拆分和結構調整

同漢語相比,英語具有詞匯形態變化多樣、句法結構靈活多變的特點。尤其是在表達多層邏輯思維時,語篇中多包含復合句和長句,其中包孕許多修飾成分或從句,句中各部分的順序比較靈活。如果用漢語表達相同意思,常用短句、分句、流水句,按照一定的時間和邏輯順序,有先有后,有主有次,逐層敘述,必要時變換原文句式,在段落和語篇層面上進行表達的重構甚至重寫。

三、以實現譯文預期目的為導向,必要時適當進行語言發揮

如前所述,中文的企業宣傳材料趨向長篇大論,喜用對仗、重復、排比等修辭手段以渲染效果。在語言結構方面,常用概念性及空洞夸大的描述性套話,辭藻華麗,多用四字表達,講究工整對仗,行文注重統一平衡。這樣的行文和表達習慣都是為了迎合漢語受眾 的喜好和接受習慣。有學者曾經指出,不管寫得多好的中文,若機械地逐字逐句譯成外 文,而不在翻譯階段進行必要加工,就不能成為流暢的外文。同樣,在進行企業宣傳材 料的漢譯過程中,譯者在保證信息準確傳達的同時,必須照顧譯文受眾的語言習慣,并進 行必要的語言和文字加工。只有譯文符合漢語表達習慣,才能得到宣傳對象的認可,從而 達到企業宣傳的目的。以下幾個譯例就是譯者在原文基礎上適當進行語言發揮、迎合漢語受眾語言接受習慣的成果。


本文來源于網絡:僅用于學習交流使用,如有侵權,請聯系后臺刪除,謝謝!


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢